ONE TEAM,
TOTAL GAME SERVICE
ONE TEAM,
TOTAL GAME SERVICE

QA, 운영, 현지화, 마케팅, 웹서비스, 디자인까지 각 분야의 전문가들이 하나의 팀처럼 유기적으로 협업하며 게임 서비스 전반에 필요한 업무를 통합적으로 제공합니다.

현지화

20+언어 게임 전문 번역가와 인하우스 원어민을 통해, 원작의 세계관과 재미를 현지 유저에게 완벽한 언어로 전달하는 몰입형 현지화 솔루션을 제공합니다

Translation - 게임 특화 번역

Translation - 게임 특화 번역

장르와 세계관에 대한 이해를 바탕으로 타깃 국가의 문화와 정서에 맞는 로컬라이징

Localization QA - 
최종 품질 검증

Localization QA - 최종 품질 검증

체계적인 체크리스트 기반의 프로세스 관리 및 원어민 테스터를 통한 인게임 최종 품질 검증

Engineering - 현지화 기술

Engineering - 현지화 기술

전문적인 텍스트 및 CAT Tool 엔지니어링을 통한 작업 효율 증대 및 합리적인 비용 제안

게임덱스 현지화의 강점

검증된 글로벌 리소스 인프라

한국어 출발 15개 언어 포함 다국적 게임 전문 번역가 및 인하우스 원어민으로 전 세계 게임 시장 90% 이상 권역 커버

다국어 프로젝트 통합 관리

프로젝트별 전문 PM 인력을 통한 체계적인 다국어 프로젝트 관리 및 케이스별 프로세스 최적화 제안

품질지향적 현지화 자산 구축 솔루션 지원

게임덱스의 노하우가 담긴 언어/프로젝트별 용어 /스타일 가이드 구축, 캐릭터 분석을 통한 업무 효율 극대화 및 품질 일관성 확보

Our Process

게임 특성과 서비스 환경을 반영해 정확도와 완성도를 높이는 체계적인 현지화 프로세스를 제공합니다.

Familiarization
PHASE 01
Familiarization
게임 가이드 및 텍스트 분석을 통한 용어집과 스타일 가이드 기준 구축
Translation/Editing
PHASE 02
Translation/Editing
장르, 세계관 등 개발 의도를 반영한 번역 및 원어민 검수로 완성도 확보
Localization QA
PHASE 03
Localization QA
실제 인게임 환경에서 가독성, 스타일 일관성, UI 적합성, 문화 적합성 점검
Final Polish
PHASE 04
Final Polish
피드백 반영 및 최종 결과 정리, 향후 업데이트 대응을 위한 관리 체계 정비